Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
И мне перевели, практически за 10 минут:)
вот что ответили:
Написано: 一帆風順 (yī fān fēngshùn).
Дословно можно перевести как "На всех парусах" (впрочем, и в переносном смысле русский фразеологизм близок по значению). Вот картинки тут: http://baike.baidu.com/view/23026.htm
Это метафора большого, ничем не омрачаемого успеха во всех начинаниях и делах.
____
Возник вопрос, имеет ли какое-то значение что на обратной стороне монеток нарисованы именно дракон и феникс (а не 2 дракона к примеру)? и куда лучше тогда это повесить - 3 одинаковые монетки соединены между собой соответственно закреплены на сплетенном узле из красных веревочек, ну и внизу кисточка само собой
вот что ответили:
Написано: 一帆風順 (yī fān fēngshùn).
Дословно можно перевести как "На всех парусах" (впрочем, и в переносном смысле русский фразеологизм близок по значению). Вот картинки тут: http://baike.baidu.com/view/23026.htm
Это метафора большого, ничем не омрачаемого успеха во всех начинаниях и делах.
____
Возник вопрос, имеет ли какое-то значение что на обратной стороне монеток нарисованы именно дракон и феникс (а не 2 дракона к примеру)? и куда лучше тогда это повесить - 3 одинаковые монетки соединены между собой соответственно закреплены на сплетенном узле из красных веревочек, ну и внизу кисточка само собой
Я не мозг...Я - Сердце (с) Я
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
wakela писал(а):Возник вопрос, имеет ли какое-то значение что на обратной стороне монеток нарисованы именно дракон и феникс (а не 2 дракона к примеру)? и куда лучше тогда это повесить - 3 одинаковые монетки соединены между собой соответственно закреплены на сплетенном узле из красных веревочек, ну и внизу кисточка само собой
Обратная сторона менялась в зависимости от династии Императоров, при которых эти монеты чеканили, иногда года правления писали, или 2 дракона, охраняющие жемчужину и т.д.... И монеток лучше 8 штук, а не 3
- Олеся
- Учитель
- Сообщения: 2085
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
ВКОНТАКТЕ в группе нашего Центра девушка выставила с переводом:
1 - у кого "всё идет как по маслу", "работа спорится"; кто легко справляется с чем
2- чтоб всегда жили дружно, в согласии, "душа в душу" (свадебное)
1 - у кого "всё идет как по маслу", "работа спорится"; кто легко справляется с чем
2- чтоб всегда жили дружно, в согласии, "душа в душу" (свадебное)
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....
- NatalieRush
- Гость
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 16 фев 2010, 14:13
- Откуда: SPb
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Попросила перевести на этом замечательном сайте несколько иероглифов. Ответили довольно быстро!
- Вложения
-
- 龙腾盛世 - целиком не понял. 龙腾 - взлетающий дракон, 盛世 - эпоха процветания
- IMG_7525.jpg (74.76 КБ) 47940 просмотров
-
- 龙腾盛世 - целиком не понятно. 龙腾 - взлетающий дракон, 盛世 - эпоха процветания
- IMG_7524.jpg (57.57 КБ) 47940 просмотров
-
- 吉祥如意 - богатый и счастливый
- IMG_7523.jpg (77.46 КБ) 47940 просмотров
"Играйте весёлую мелодию, и к Вам сбегутся веселые танцоры!"
- NatalieRush
- Гость
- Сообщения: 8
- Зарегистрирован: 16 фев 2010, 14:13
- Откуда: SPb
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
И вот это еще перевели.
雍正 - Юн Чжэн (император династии Цин), 通宝 - ходячая монета.
(От себя - про эту династию можно почитать в интернете, она была процветающей и монеты правления ее императоров счастливые. Только один, последний правящий император подкачал, но его имя другое. Но лучше проверять это всегда, на всякий случай:)
雍正 - Юн Чжэн (император династии Цин), 通宝 - ходячая монета.
(От себя - про эту династию можно почитать в интернете, она была процветающей и монеты правления ее императоров счастливые. Только один, последний правящий император подкачал, но его имя другое. Но лучше проверять это всегда, на всякий случай:)
- Вложения
-
- IMG_7526.jpg (74.69 КБ) 47940 просмотров
"Играйте весёлую мелодию, и к Вам сбегутся веселые танцоры!"
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Замечательный форум - Олеся, спасибо за ссылку! Запостила там несколько фотографий монетки изо рта денежной жабы, мне очень подробно ответили и даже проиллюстрировали ответ даже и не надеялась, что в них можно разобраться!
По отдельности:
招 - звать (4 на Вашем рис.)
财 - богатство (2 на Вашем рис.)
进 - входить (3 на Вашем рис.)
宝 - сокровище (1 на Вашем рис.)
Первые 4 иероглифа обычно составляют устойчивое сочетание:
招财进宝 - идиому и традиционное приветствие с пожеланием богатстсва и успеха
часто комбинируется в красивый "иероглиф-комбинацию":
По отдельности:
招 - звать (4 на Вашем рис.)
财 - богатство (2 на Вашем рис.)
进 - входить (3 на Вашем рис.)
宝 - сокровище (1 на Вашем рис.)
Первые 4 иероглифа обычно составляют устойчивое сочетание:
招财进宝 - идиому и традиционное приветствие с пожеланием богатстсва и успеха
часто комбинируется в красивый "иероглиф-комбинацию":
- Вложения
-
- 福 - счастье
- 5.jpg (6.42 КБ) 47857 просмотров
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?
- Вложения
-
- 06062011045.jpg (65.88 КБ) 47773 просмотра
-
- 06062011048.jpg (144.32 КБ) 47773 просмотра
- Олеся
- Учитель
- Сообщения: 2085
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
chardej писал(а):Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?
Первое сообщение топа прочитайте пожалуйста !!!!!!
От себя могу сказать, первая денежная салфетка - привлечение богатства, второе, это похоже на панно 100 пожеланий удачи.
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Олеся писал(а):chardej писал(а):Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?
Первое сообщение топа прочитайте пожалуйста !!!!!!
От себя могу сказать, первая денежная салфетка - привлечение богатства, второе, это похоже на панно 100 пожеланий удачи.
А это точно китайский?
- Олеся
- Учитель
- Сообщения: 2085
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
chardej писал(а):А это точно китайский?
Первая салфетка точно, а остальное, ЧИТАЙТЕ ПЕРВОЕ СООБЩЕНИЕ ТОПА!!!!!
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Спросила про перевод вот этой вышивки:
山金 - горное золото получается, потому что 山 - это гора....
金 - конечно тоже может означать деньги.
Есть такое выражение "极大福源" - вот это "Золотые горы"..
Если денежная гора\ гора денег, то скорее всего будет 钱山.
А на самом деле вышивка называется денежная гора...
山金 - горное золото получается, потому что 山 - это гора....
金 - конечно тоже может означать деньги.
Есть такое выражение "极大福源" - вот это "Золотые горы"..
Если денежная гора\ гора денег, то скорее всего будет 钱山.
А на самом деле вышивка называется денежная гора...
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Доброго времени суток!
Очень интересует, что означают следующие иероглифы:
К сожалению не могу открыть новую тему на форуме по ссылке :(
Очень интересует, что означают следующие иероглифы:
К сожалению не могу открыть новую тему на форуме по ссылке :(
- Вложения
-
- 2.jpg (33.61 КБ) 42407 просмотров
-
- 1.jpg (34.24 КБ) 42407 просмотров
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
ninja11 писал(а):Доброго времени суток!
Очень интересует, что означают следующие иероглифы:
К сожалению не могу открыть новую тему на форуме по ссылке :(
Так на этом форуме не специалисты по китайскому языку общаются, вам надо к переводчикам китайского обратиться. Не знаю, почему у вас ссылка не открывается, я буквально пару недель назад там просила помочь с переводом, в течении полу часа ответили.
-
- Интересующийся
- Сообщения: 13
- Зарегистрирован: 13 сен 2013, 14:57
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
Последний раз редактировалось AlinaSolar 01 май 2020, 11:36, всего редактировалось 1 раз.
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
доброго вечера , помогите с переводом , переехали в квартиру ( съемную ) в спальне над изголовьем кровати такие иероглифы , меня все непонятное пугает
- Вложения
-
- image1.JPG (37.84 КБ) 35855 просмотров
- Олеся
- Учитель
- Сообщения: 2085
- Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы
kashka писал(а):доброго вечера , помогите с переводом , переехали в квартиру ( съемную ) в спальне над изголовьем кровати такие иероглифы , меня все непонятное пугает
Переводят на сайте, ссылка на который в первом сообщении, именно там находятся специалисты Восточных языков. Будем рады, если потом поделитесь в этом топике результатами!
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....
Чайничек
"Предлагаю такой вариант (китайский, насчет черного изображения сомневаюсь):
слева в печати
如意
rúyì
исполнение желаний
в центре черный рисунок
神
shén
чудесный, непостижимый; таинственный, магический; волшебный, сказочный"
Мне по виду кажется, что черный рисунок - это японский иероглиф.
слева в печати
如意
rúyì
исполнение желаний
в центре черный рисунок
神
shén
чудесный, непостижимый; таинственный, магический; волшебный, сказочный"
Мне по виду кажется, что черный рисунок - это японский иероглиф.
- Вложения
-
- upload_-1 (2).jpg (58.3 КБ) 34760 просмотров
Вернуться в «ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 25 гостей