Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Здесь вы можете задать свои вопросы, и получить ответы на них. Обсуждаются любые темы практики и теории Фэн-Шуй.

Модераторы: Sergei, Олеся

Аватара пользователя
wakela
Гость
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 07 авг 2010, 01:02
Откуда: Волгоград

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение wakela » 07 авг 2010, 01:25

И мне перевели, практически за 10 минут:)
Изображение

вот что ответили:

Написано: 一帆風順 (yī fān fēngshùn).
Дословно можно перевести как "На всех парусах" (впрочем, и в переносном смысле русский фразеологизм близок по значению). Вот картинки тут: http://baike.baidu.com/view/23026.htm

Это метафора большого, ничем не омрачаемого успеха во всех начинаниях и делах.
____

Возник вопрос, имеет ли какое-то значение что на обратной стороне монеток нарисованы именно дракон и феникс (а не 2 дракона к примеру)? и куда лучше тогда это повесить - 3 одинаковые монетки соединены между собой соответственно закреплены на сплетенном узле из красных веревочек, ну и внизу кисточка само собой :)
Я не мозг...Я - Сердце (с) Я

Аватара пользователя
Эвелина
Практикующий
Сообщения: 148
Зарегистрирован: 05 июл 2006, 00:38
Откуда: Питер

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Эвелина » 10 авг 2010, 22:56

wakela писал(а):Возник вопрос, имеет ли какое-то значение что на обратной стороне монеток нарисованы именно дракон и феникс (а не 2 дракона к примеру)? и куда лучше тогда это повесить - 3 одинаковые монетки соединены между собой соответственно закреплены на сплетенном узле из красных веревочек, ну и внизу кисточка само собой :)

Обратная сторона менялась в зависимости от династии Императоров, при которых эти монеты чеканили, иногда года правления писали, или 2 дракона, охраняющие жемчужину и т.д.... И монеток лучше 8 штук, а не 3 :003:
Изображение

Аватара пользователя
Олеся
Учитель
Сообщения: 2077
Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Олеся » 21 дек 2010, 21:48

ВКОНТАКТЕ в группе нашего Центра девушка выставила с переводом:
1 - у кого "всё идет как по маслу", "работа спорится"; кто легко справляется с чем
2- чтоб всегда жили дружно, в согласии, "душа в душу" (свадебное)
Изображение
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....

Аватара пользователя
NatalieRush
Гость
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 16 фев 2010, 14:13
Откуда: SPb

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение NatalieRush » 10 фев 2011, 11:49

Попросила перевести на этом замечательном сайте несколько иероглифов. Ответили довольно быстро!
Вложения
IMG_7525.jpg
龙腾盛世 - целиком не понял. 龙腾 - взлетающий дракон, 盛世 - эпоха процветания
IMG_7525.jpg (74.76 КБ) 41371 просмотр
IMG_7524.jpg
龙腾盛世 - целиком не понятно. 龙腾 - взлетающий дракон, 盛世 - эпоха процветания
IMG_7524.jpg (57.57 КБ) 41371 просмотр
IMG_7523.jpg
吉祥如意 - богатый и счастливый
IMG_7523.jpg (77.46 КБ) 41371 просмотр
"Играйте весёлую мелодию, и к Вам сбегутся веселые танцоры!"

Аватара пользователя
NatalieRush
Гость
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 16 фев 2010, 14:13
Откуда: SPb

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение NatalieRush » 10 фев 2011, 11:50

И вот это еще перевели.
雍正 - Юн Чжэн (император династии Цин), 通宝 - ходячая монета.
(От себя - про эту династию можно почитать в интернете, она была процветающей и монеты правления ее императоров счастливые. Только один, последний правящий император подкачал, но его имя другое. Но лучше проверять это всегда, на всякий случай:)
Вложения
IMG_7526.jpg
IMG_7526.jpg (74.69 КБ) 41371 просмотр
"Играйте весёлую мелодию, и к Вам сбегутся веселые танцоры!"

pog
Гость
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 08 мар 2011, 00:26

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение pog » 13 апр 2011, 09:46

Замечательный форум - Олеся, спасибо за ссылку! Запостила там несколько фотографий монетки изо рта денежной жабы, мне очень подробно ответили и даже проиллюстрировали ответ :001: даже и не надеялась, что в них можно разобраться!

Изображение
По отдельности:
招 - звать (4 на Вашем рис.)
财 - богатство (2 на Вашем рис.)
进 - входить (3 на Вашем рис.)
宝 - сокровище (1 на Вашем рис.)

Первые 4 иероглифа обычно составляют устойчивое сочетание:
招财进宝 - идиому и традиционное приветствие с пожеланием богатстсва и успеха
часто комбинируется в красивый "иероглиф-комбинацию":
Изображение
Вложения
5.jpg
福 - счастье
5.jpg (6.42 КБ) 41288 просмотров

chardej
Гость
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 09 июн 2011, 21:56

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение chardej » 09 июн 2011, 22:12

Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?
Вложения
06062011045.jpg
06062011045.jpg (65.88 КБ) 41204 просмотра
06062011048.jpg
06062011048.jpg (144.32 КБ) 41204 просмотра

Аватара пользователя
Олеся
Учитель
Сообщения: 2077
Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Олеся » 09 июн 2011, 22:33

chardej писал(а):Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?

Первое сообщение топа прочитайте пожалуйста :015: !!!!!!
От себя могу сказать, первая денежная салфетка - привлечение богатства, второе, это похоже на панно 100 пожеланий удачи.
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....

chardej
Гость
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 09 июн 2011, 21:56

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение chardej » 09 июн 2011, 22:55

Олеся писал(а):
chardej писал(а):Приветик! Помогите перевести! Или подскажите на каком языке?

Первое сообщение топа прочитайте пожалуйста :015: !!!!!!
От себя могу сказать, первая денежная салфетка - привлечение богатства, второе, это похоже на панно 100 пожеланий удачи.

А это точно китайский?

Аватара пользователя
Олеся
Учитель
Сообщения: 2077
Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Олеся » 10 июн 2011, 01:52

chardej писал(а):А это точно китайский?

Первая салфетка точно, а остальное, ЧИТАЙТЕ ПЕРВОЕ СООБЩЕНИЕ ТОПА!!!!! :rtfm:
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....

ИрихаН
Гость
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 06 авг 2011, 20:54

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение ИрихаН » 19 авг 2011, 11:56

Спросила про перевод вот этой вышивки:
Изображение
山金 - горное золото получается, потому что 山 - это гора....
金 - конечно тоже может означать деньги.
Есть такое выражение "极大福源" - вот это "Золотые горы"..
Если денежная гора\ гора денег, то скорее всего будет 钱山.
А на самом деле вышивка называется денежная гора...

ninja11
Гость
Сообщения: 1
Зарегистрирован: 24 июл 2013, 01:18

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение ninja11 » 24 июл 2013, 01:29

Доброго времени суток! :)
Очень интересует, что означают следующие иероглифы:

К сожалению не могу открыть новую тему на форуме по ссылке :(
Вложения
2.jpg
2.jpg (33.61 КБ) 35838 просмотров
1.jpg
1.jpg (34.24 КБ) 35838 просмотров

Аватара пользователя
Ева
Опытный
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 11 авг 2006, 02:03
Откуда: Петербург

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Ева » 26 июл 2013, 18:03

ninja11 писал(а):Доброго времени суток! :)
Очень интересует, что означают следующие иероглифы:

К сожалению не могу открыть новую тему на форуме по ссылке :(

Так на этом форуме не специалисты по китайскому языку общаются, вам надо к переводчикам китайского обратиться. Не знаю, почему у вас ссылка не открывается, я буквально пару недель назад там просила помочь с переводом, в течении полу часа ответили.
Изображение

AlinaSolar
Интересующийся
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 13 сен 2013, 14:57

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение AlinaSolar » 05 окт 2013, 00:08

:001:
Последний раз редактировалось AlinaSolar 01 май 2020, 11:36, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Ева
Опытный
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 11 авг 2006, 02:03
Откуда: Петербург

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Ева » 10 дек 2014, 11:19

Спасибо за ссылку, просто настроение поднял перевод: СЧАСТЬЕ!!!!
Изображение
Изображение

kashka
Гость
Сообщения: 2
Зарегистрирован: 04 ноя 2013, 11:58

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение kashka » 24 янв 2015, 20:11

доброго вечера , помогите с переводом :006: , переехали в квартиру ( съемную ) в спальне над изголовьем кровати такие иероглифы , меня все непонятное пугает :019:
Вложения
image1.JPG
image1.JPG (37.84 КБ) 29286 просмотров

Аватара пользователя
Олеся
Учитель
Сообщения: 2077
Зарегистрирован: 14 мар 2006, 20:39
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Ccылка на форум, где помогут перевести иероглифы

Сообщение Олеся » 24 янв 2015, 21:36

kashka писал(а):доброго вечера , помогите с переводом :006: , переехали в квартиру ( съемную ) в спальне над изголовьем кровати такие иероглифы , меня все непонятное пугает :019:

Переводят на сайте, ссылка на который в первом сообщении, именно там находятся специалисты Восточных языков. Будем рады, если потом поделитесь в этом топике результатами!
"Попробуй!" - шепнула МЕЧТА.....

Мирабелла
Гость
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 28 июн 2015, 22:37

Чайничек

Сообщение Мирабелла » 30 июн 2015, 00:09

"Предлагаю такой вариант (китайский, насчет черного изображения сомневаюсь):
слева в печати
如意
rúyì
исполнение желаний

в центре черный рисунок

shén
чудесный, непостижимый; таинственный, магический; волшебный, сказочный"

Мне по виду кажется, что черный рисунок - это японский иероглиф.
Вложения
upload_-1 (2).jpg
upload_-1 (2).jpg (58.3 КБ) 28191 просмотр


Вернуться в «ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ»

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 3 гостя